-
1 дефект отделки
Forestry: finish trouble -
2 К-408
ПОРТИТЬ КРОВЬ кому ПОПОРТИТЬ (ИС-ПОРТИТЬ) много (столько, сколько и т. п.) КРОВИ all coll VP subj: human or abstrto bother, inconvenience, annoy s.o. greatly, cause problems for s.o.: X портит Y-y кровь = X causes Y (endless) troubleX causes Y a lot of headaches X causes Y (unnecessary) worry (in limited contexts) X poisons Y's existence.«Ах, если бы как-нибудь вытянуть из него всё, что он знает! С каким наслаждением я бы потом его прикончил... Сколько он крови мне попортил...» (Стругацкие 2). "If only I could drag it out of him. Then it would give me great pleasure to finish him off. How much unnecessary worry he's caused me" (2a). -
3 испортить крови
• ПОРТИТЬ КРОВЬ кому; ПОПОРТИТЬ < ИСПОРТИТЬ> много <столько, сколько и т.п.> КРОВИall coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to bother, inconvenience, annoy s.o. greatly, cause problems for s.o.:- [in limited contexts] X poisons Y's existence.♦ "Ах, если бы как-нибудь вытянуть из него вей, что он знает! С каким наслаждением я бы потом его прикончил... Сколько он крови мне попортил..." (Стругацкие 2). "If only I could drag it out of him. Then it would give me great pleasure to finish him off. How much unnecessary worry he's caused me" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > испортить крови
-
4 попортить крови
• ПОРТИТЬ КРОВЬ кому; ПОПОРТИТЬ < ИСПОРТИТЬ> много <столько, сколько и т.п.> КРОВИall coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to bother, inconvenience, annoy s.o. greatly, cause problems for s.o.:- [in limited contexts] X poisons Y's existence.♦ "Ах, если бы как-нибудь вытянуть из него вей, что он знает! С каким наслаждением я бы потом его прикончил... Сколько он крови мне попортил..." (Стругацкие 2). "If only I could drag it out of him. Then it would give me great pleasure to finish him off. How much unnecessary worry he's caused me" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попортить крови
-
5 портить кровь
• ПОРТИТЬ КРОВЬ кому; ПОПОРТИТЬ < ИСПОРТИТЬ> много <столько, сколько и т.п.> КРОВИall coll[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to bother, inconvenience, annoy s.o. greatly, cause problems for s.o.:- [in limited contexts] X poisons Y's existence.♦ "Ах, если бы как-нибудь вытянуть из него вей, что он знает! С каким наслаждением я бы потом его прикончил... Сколько он крови мне попортил..." (Стругацкие 2). "If only I could drag it out of him. Then it would give me great pleasure to finish him off. How much unnecessary worry he's caused me" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > портить кровь
-
6 доводить
довести(вн.) lead* there (d.); (вн. до) lead* (d. as far as, d. to); ( провожать) accompany (d.); (перен.: до какого-л. состояния) reduce (d. to), drive* (d. into, d. + adj.)доводить кого-л. до изнеможения — tire smb. out
доводить что-л. до конца — carry smth. through; ( завершать) complete smth., put* a finish to smth.
доводить до отчаяния — drive* to despair (d.)
доводить до совершенства — bring* to perfection (d.)
доводить кого-л. до слёз — reduce / drive* smb. to tears
доводить кого-л. до беды — lead* smb. to trouble
доводить кого-л. до сумасшествия — drive* smb. mad
доводить что-л. до сведения кого-л. — bring* smth. to smb.'s notice, inform smb. of smth.
довожу до вашего сведения — I have to, или I must, inform you; I beg to inform (you)
доводить что-л. до чьего-л. сознания — bring* smth. home to smb.
-
7 с
I предл. (тв.); = со1) (указывает на совместность, объединение) with; andон прие́хал с детьми́ — he came with the children
я пойду́ с ва́ми — I'll go with you; I'll join you
брат с сестро́й ушли́ — brother and sister went away
мы с тобо́й [мы с ва́ми] — you and I; we
нам с ва́ми придётся подожда́ть — we'll have to wait
повида́ть отца́ с ма́терью — see one's father and mother
2) (в обществе кого-л, по отношению к кому-л) withвести́ себя сде́ржанно с кем-л — be reserved with smb
с ва́ми мне легко́ — I feel at ease with you
с ним ве́село — he is fun to be with
3) ( указывает на общую деятельность) withобме́ниваться мне́ниями с кем-л — exchange views with smb
игра́ть с соба́кой — play with the dog
мне не́ о чем с ва́ми разгова́ривать — I have nothing to discuss with you
4) (указывает на наличие чего-л, свойства или особенности предмета) withчай с молоко́м [са́харом] — tea with milk [sugar]
кни́га с карти́нками — picture book
стано́к с электро́нным управле́нием — electronically operated / controlled machine
бино́кль с увеличе́нием в 10 раз — 10-power binoculars
5) ( указывает на средство) withмыть с мы́лом — wash with soap
с курье́ром — by courier ['kʊrɪə] / messenger
с после́дним по́ездом — by the last train
с улы́бкой — with a smile
с интере́сом — with interest
с удово́льствием — with pleasure
со сме́хом — with a laugh, with laughter
с пе́снями и сме́хом — with song and laughter; singing and laughing
8) ( указывает на характеристику действия) withс уве́ренностью — with certainty; for certain; confidently
одева́ться со вку́сом — be dressed with taste, have good taste in clothes
с опереже́нием гра́фика — ahead of schedule
с то́чностью до 0,1 — to within 0.1
с части́чной нагру́зкой — at partial load
со ско́ростью 100 км в час — at a speed of 100 km per hour
с тако́й же ско́ростью, как — as fast as
9) ( указывает на цель действия) withс серьёзными наме́рениями — with serious intentions
с э́той це́лью — for this purpose, with this in mind; toward(s) this end
я к вам с про́сьбой — I have a request for you; I have something to ask you for
я́вка с пови́нной — surrender ( of a criminal to police), giving oneself up (with a confession of one's guilt)
10) ( одновременно) with; at the time ofпросну́ться с зарёй — awake with the dawn
с оконча́нием войны́ — when the war is [was] over
11) ( по мере чего-л) asс во́зрастом э́то пройдёт — it will pass with the years [with age; as one grows older]
с разви́тием эконо́мики — as the economy develops
с увеличе́нием глубины́ растёт давле́ние — as the depth increases, so does the pressure
с повыше́нием то́чности измере́ний на́ши взгля́ды на э́то явле́ние измени́лись — as the measurement accuracy increased, our view of that phenomenon changed
с удале́нием от це́нтра — away / outward from the centre
12) ( после) afterс приватиза́цией фи́рмы не́которые пробле́мы разреши́лись — after the company was privatized, some of the problems were resolved
13) (по поводу, относительно) with respect to, as regards; withкак у вас дела́ с повыше́нием? — how are things going on with your promotion?
с рабо́той всё хорошо́ — the work's going on all right
как у вас со здоро́вьем? — do you have any health problems?
у него́ что́-то с лёгкими — he has got lung trouble
у меня́ тугова́то с деньга́ми — I am a bit hard up for money
••что с тобо́й [ва́ми]? — what is the matter with you?
с ка́ждым (тв.; при обозначении регулярного отрезка времени) — every
с ка́ждым ча́сом [днём, ме́сяцем, го́дом] — every hour [day, month, year]
с ка́ждой секу́ндой [мину́той, неде́лей] — every second [minute, week]
II предл. (рд.); = совы молоде́ете с ка́ждым днём — you look younger every day
1) (указывает на поверхность, опору, уровень, откуда направлено движение) from; (прочь тж.) offвзять кни́гу с по́лки — take a book from the shelf
упа́сть с кры́ши — fall from a roof
сбро́сить со стола́ — throw off / from the table
снять кольцо́ с па́льца — take a ring off / from one's finger
спусти́ться со второ́го этажа́ — come downstairs
корми́ть с ло́жечки — spoon-feed
2) (указывает на место отправления, происхождения) fromверну́ться с рабо́ты — return from work
съе́хать с да́чи [с кварти́ры] — move from a country house [from a flat брит. / apartment амер.]
прие́хать с Кавка́за — come from the Caucasus
ры́ба с Во́лги — fish from the Volga
3) (указывает на часть, сторону предмета, на которой сосредоточено действие) fromподойти́ к до́му с торца́ — approach the building from the end side
пры́гать с ле́вой ноги́ — take off from the left foot
с двух сторо́н (о движении) — from both sides; ( о письме) on both sides
печа́ть с двух сторо́н полигр., информ. — two-sided printing
4) (указывает на то, что используется в начале действия) with, usingписа́ть с прописно́й [стро́чной] бу́квы — write with a capital [small] letter
идти́ с туза́ карт. — play an ace
начина́ть с ма́лого — start small [in a small way]
5) (указывает на позицию или показатель в прошлом, подвергнувшиеся изменению) fromперейти́ с пе́рвого ме́ста на пя́тое — move from first place to fifth place
зарпла́та повы́силась с 5 до 6 ты́сяч рубле́й — the salary (was) increased from 5,000 to 6,000 roubles
6) ( указывает на начало срока) fromс сентября́ по дека́брь — from September to December
с трёх до пяти́ — from three to five
7) (указывает на начало процесса, состояния в прошлом) sinceон не ви́дел её с про́шлого го́да — he has not seen her since last year
с тех пор ничего́ не измени́лось — nothing has changed since then
8) (указывает на начало процесса, состояния в будущем) starting / beginning fromон бу́дет там с января́ [пя́тницы; трёх часо́в] — he will be there starting from January [Friday; three o'clock]
зако́н вступа́ет в си́лу с 1 января́ — the law comes into force [becomes effective] (on) January (the) first
9) ( беря за образец) fromс нату́ры — from life
писа́ть портре́т с кого́-л — paint smb's picture
брать приме́р с кого́-л — follow smb's example
10) (указывает на лицо, от которого требуется оплата, вознаграждение и т.п.)с вас 20 рубле́й — 20 roubles, please; ( о возврате долга) you owe me 20 roubles
с тебя́ буты́лка — you owe me a bottle
11) разг. (от, из-за, под воздействием чего-л) because of; withс ра́дости — with joy
с го́ря — with grief / frustration
запи́ть с го́ря — drown one's sorrows in drink
с доса́ды [со зло́сти] — with vexation [with anger]
со стыда́ — for / with shame
со стра́ха — in one's fright, in panic
кра́сный с моро́за — (with a face) reddened by the cold
••с пе́рвого взгля́да — at first sight
с головы́ до ног — from head to foot
с нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
взять с бо́ю — take by storm
с мину́ты на мину́ту — any minute / moment (now)
он придёт с мину́ты на мину́ту — he may come any minute now
с чьего́-л разреше́ния / позволе́ния — with smb's permission
с ва́шего согла́сия — with your consent
с ви́ду — in appearance
с доро́ги — after a journey
III предл.; = сос меня́ хва́тит — I've had enough
(вн.; указывает на приблизительную меру чего-л) the size of; aboutс була́вочную голо́вку — the size of a pin's head
с вас ро́стом — about the same height as yours
с ло́шадь величино́й — the size of a horse
туда́ бу́дет с киломе́тр — it is about a kilometre from here
См. также в других словарях:
finish — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 last part/end of sth ADJECTIVE ▪ exciting, fantastic, good, great, thrilling, tremendous (esp. BrE) ▪ His best finish was 11th in the Hungarian Grand Prix … Collocations dictionary
Dusty Finish — In professional wrestling, a Dusty Finish refers to a specific scripted ending to a match named after wrestling legend Dusty Rhodes. During his tenure as a booker in several promotions, he was known to have used this finish so often that it has… … Wikipedia
Keef Trouble — (born Keith Trussell, 1949, Greenwich, London,) is an English composer, singer and musician.Trouble studied at The Slade School of Fine Art, London, from 1968 to 1972. He is a founding member of the still performing cult British country blues… … Wikipedia
Mouse Trouble — Tom and Jerry series Poster for Mouse Trouble Directed by … Wikipedia
Dog Trouble — For the dog named Trouble which had an estate worth $12 million USD, see Leona Helmsley. Dog Trouble Tom and Jerry series Dog Trouble reissue title card … Wikipedia
Photo Finish (Prison Break episode) — Infobox Television episode Title = Photo Finish Series = Prison Break Caption = Season = 3 Episode = 6 Airdate = November 5, 2007 Production = 3AKJ06 Guests = Marshall Allman Writer = Seth Hoffman Director = Kevin Hooks Season list = Infobox… … Wikipedia
an ass-load of trouble — ass loads of money ass out adj, adv American a synonym of balls out heard in the 1990s ► We ve got to go ass out to win this thing. It was a whole ass out crazy attempt to just finish the job on time. (Recorded, art dealer, Chicago, May 1996) … Contemporary slang
List of Canada's Worst Handyman 2 episodes — This is a list of episodes from Canada s Worst Handyman 2 , the second season of the Canadian television series that seeks to find the worst handyman in the country. Airdates listed are the first air dates on Discovery Channel Canada the date of… … Wikipedia
Survivor: Guatemala — Official logo of Survivor Guatemala Genre Reality television Winner Danni Boatwright (6–1) No. of episodes … Wikipedia
List of Canada's Worst Handyman episodes — This is a list of episodes for the first season of the Canadian television series Canada s Worst Handyman , where the worst contestant, as determined by 25 challenges over 12 days, is given the dubious title. Format Each of the first five… … Wikipedia
Survivor: Pearl Islands — Genre Reality television Winner Sandra Diaz Twine (6 1) No. of episodes 14 No. of … Wikipedia